Ezechiel 1:22

SVEn over de hoofden der dieren was de gelijkenis eens uitspansels, gelijk de verf van het vreselijke kristal, van boven af over hun hoofden uitgespreid.
WLCוּדְמ֞וּת עַל־רָאשֵׁ֤י הַחַיָּה֙ רָקִ֔יעַ כְּעֵ֖ין הַקֶּ֣רַח הַנֹּורָ֑א נָט֥וּי עַל־רָאשֵׁיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃
Trans.

ûḏəmûṯ ‘al-rā’šê haḥayyâ rāqî‘a kə‘ên haqqeraḥ hannwōrā’ nāṭûy ‘al-rā’šêhem miləmā‘əlâ:


ACכב ודמות על ראשי החיה רקיע כעין הקרח הנורא--נטוי על ראשיהם מלמעלה
ASVAnd over the head of the living creature there was the likeness of a firmament, like the terrible crystal to look upon, stretched forth over their heads above.
BEAnd over the heads of the living beings there was the form of an arch, looking like ice, stretched out over their heads on high.
DarbyAnd there was the likeness of an expanse over the heads of the living creature, as the look of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
ELB05Und über den Häuptern des lebendigen Wesens war das Gebilde einer Ausdehnung, wie der Anblick eines wundervollen Kristalls, ausgebreitet oben über ihren Häuptern.
LSGAu-dessus des têtes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resplendissant, qui s'étendait sur leurs têtes dans le haut.
SchUnd über den Häuptern des lebendigen Wesens war etwas dem Himmelsgewölbe gleich, wie der Anblick eines leuchtenden Kristalls, ausgebreitet oben über ihren Häuptern.
WebAnd the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the color of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs